Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Juntos para sempre.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtItalishtFrengjishtSerbishtGjuha LatineSpanjishtArabishtHebraishtGjermanishtKatalonje

Kategori Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Juntos para sempre.
Tekst
Prezantuar nga gabigomes
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Juntos para sempre.
Vërejtje rreth përkthimit
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.

Titull
iuncti per semper
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Diego_Kovags
Përkthe në: Gjuha Latine

iuncti per semper
Vërejtje rreth përkthimit
iuncti per semper -> Junctos para sempre

Simul per semper.-> together forever
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 9 Dhjetor 2009 23:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Prill 2008 19:59

tarinoidenkertoja
Numri i postimeve: 113
If i undestand well portugues, "junctos " is plural
so it would be Iuncti (ad) semper . if we speak of men , if we speak about things it s Iuncta (or feminine too)

15 Prill 2008 20:16

Diego_Kovags
Numri i postimeve: 515
I think there's no gender specified in this request, so it'd 'luncti semper'. You can see this version in Italian (insieme per sempre) here.

15 Prill 2008 20:58

gabigomes
Numri i postimeve: 4
I understand well portugues because I´m brasilian!
There´s no gender specified in this sentece.
So, the right is luncti semper or luncti ad semper? I dont understand.
And sorry my english, I not very good.
Thanks.