173 gjuha e tekstit origjinal Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Sei miei sospiri Sei miei sospiri, Sei miei sospiri, Oh Dio! placassero, Sei miei sospiri, Oh Dio! placassero L'empio sembiante che m'allettò Tutti (i) martiri, tutti martiri, Che morte dassero sempre constante Io soffrirò
chant lyrique datant de 1667 Arié composé par Stradella
<edit> before edit : "Sei miei sospiri, Sei miei sospiri, oh Dio! placasero, Sei miei sospiri, oh Dio! placasero l'empio sembiante che m'alletta tutti (i) martiri, tutti martiri, che morte dassero sempre constante io soffriro"</edit> Thanks to Alex who provided us with a correct version from this text. Përkthime të mbaruara Si mes soupirs | |
| |
253 gjuha e tekstit origjinal - Bine, merge la grădi. Îndată intră ... - Bine, merge la grădi. Îndată intră în vacanţă. Mai au un pic. Bine că sunteţi bine. Nu mai ştiam nimic de voi. Nu mi-a mers internetul o perioadă. Dar Alina aşteaptă bebe? Te sun dar nu îmi răspunzi Pe ce mă suni? Sună-mă acum. Telefonul era în geantă. Acum am fost şi am dus copiii. Përkthime të mbaruara - Bem, vá à creche. Neste momento começam… | |
121 gjuha e tekstit origjinal traduzir This is an automatically generated Delivery Status Notification.
Delivery to the following recipients failed.
fleite2023@gmail.com Përkthime të mbaruara Notificação do estado da entrega | |
81 gjuha e tekstit origjinal Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Help me..!! Did you see that graphic video online of three teenage girls in a texting and driving accident ? Svp besoin de savoir se que signifie cette phrase en français de france. Përkthime të mbaruara AIdez-moi..!! | |
| |
| |
651 gjuha e tekstit origjinal À prefeitura da província de Pádua. Legalização de certidões. Olá.
Escrevo esta mensagem para obter informações a respeito da legalização (apostilamento) de certidões emitidas na Itália. Estou em um processo de reconhecimento da cidadania italiana "ius sanguinis" e já consegui as certidões de nascimento e casamento da comuna de Carceri em Pádua, assinadas pela oficial de registro civil, senhora (nome). Agora, preciso usar essas certidões italianas para retificar o primeiro nome do meu bisavô nas certidões brasileiras que constam como (nome), ao invés de (nome). Gostaria de saber se preciso pagar para obter a legalização das certidões? Preciso enviar as certidões originais por correio ou pode ser cópia? Caso eu tenha que enviar as originais, tenho medo de que as certidões originais possam ser extraviadas!
Atenciosamente Agradeço pelo retorno. O idioma alvo "inglês" foi escolhido para ajudar como ponte para a tradução para o idioma de interesse, no caso, o italiano.
Trata-se de um pedido à Prefettura di Padova. Grazie! Përkthime të mbaruara Prefettura di Padova. Legalizzazione di certificati | |
| |
| |
| |
20 gjuha e tekstit origjinal brushing up on geography brushing up on geography https://apps.ankiweb.net/docs/manual.html
Introduction
...
Anyone who needs to remember things in their daily life can benefit from Anki. Since it is content-agnostic and supports images, audio, videos and scientific markup (via LaTeX), the possibilities are endless. For example:
...
brushing up on geography
... Përkthime të mbaruara melhorando os conhecimentos de geografia | |
| |
| |
| |
| |
2248 gjuha e tekstit origjinal J'ACCUSE - 4ème partie - Mais l’objectif en terme de communication gouvernementale aura été atteint : faire passer le message que c’est toxique … cela sera démenti ou modulé en 12 secondes et 2 lignes après que le contraire ait été matraqué des jours durant !
Et dans le rôle de grand guignol : les tabacologues !
Imaginons un instant qu'un inventeur invente une voiture qui ne tombe jamais en panne et n'a besoin d'aucun entretien, et que ce soit le syndicat des garagistes que les médias s'obstinent à inviter sur leurs plateaux pour donner un avis "éclairé" sur la chose ...
Il apparaît comme une évidence qu'il y aurait erreur manifeste de casting !
Le garagiste, dont le gagne pain est directement visé, commencera assurément par mettre en doute le fiabilité de la voiture (sous-entendu, on aura quand même besoin des garagistes) ... puis face à l'évidence qui fera tomber son argumentaire, il se repliera sur un peu convaincant "cela va créer des accidents car les conducteurs ne sauront plus comment fonctionne une voiture" ou sur tout autre argument fallacieux pour tenter de discréditer cet horrible objet (la voiture sans panne ni entretien) qui permet à tout à chacun de rouler indéfiniment sans leur assistance grassement rémunérée ...
Ah oui nous parlions des tabacologues : mais comment pourraient-ils être favorables à la cigarette électronique, cet horrible objet qui permet au consommateurs de tabac de quitter le tabac, sans effort ni manque, et sans leur aide grassement rémunérée (que cela soit directement ou plus indirectement ... ils (les tabacologues) sont après tout grands prescripteurs de Champix et autres substituts inefficaces et dangereux, et il faudrait une bonne dose de naïveté pour penser que les laboratoires pharmaceutiques les produisant ne leur en sont pas gré ... d'une façon ou d'une autre ...)
On aura d'ailleurs noté une inflexion dans le discours bien rodé des tabacologues ces dernières semaines : Après le peu convaincant "la cigarette électronique c'est le mal", le discours est désormais de façon immuable, comme un discours bien rodé, presque une consigne serait-on tenté de penser : "La cigarette électronique, cela peut être une aide mais pas pour tous et avec un accompagnement ... par un tabacologue" ! La boucle est bouclée ...
Bref à l'instar des buralistes, des laboratoires pharmaceutiques et des cigarettiers, tous les acteurs (tabacologues compris) cherchent à se placer sur le prometteur et juteux marché de la cigarette électronique ...
Heureusement, quelques exceptions parmi les professionnels de la santé ont pris fermement position POUR la santé et CONTRE l'argent (pour la vérité en fait tout simplement). Je pense notamment à Dominique Dupagne, Gérard Mathern, Jacques Le Houezec, Luc Dussart, .... dont les prises de positions ne laissent planer aucun doute sur leurs démarches.
La "santé des français" ? Ne compliquez pas tout, on verra cela plus tard ... !!! U.S. English Përkthime të mbaruara I ACCUSE - 4th part- | |
419 gjuha e tekstit origjinal Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Dragă, Elena An decis azi să-ți povestesc... Dragă, Elena
An decis azi să-ți povestesc despre cum a fost vacanța mea de vară. A fost una minunată plină de peripeții care mai decare. Am fost la bunici mei de la țară unde i-am ajutat cu muncile gospodărești. După două săptămânii la țară am fost împrună cu părinți mei la Predeal, unde am mers cu telecabina și telescaunu. În ultimele zile de vacanță am fost la mare, unde am adunat o grămadă de scoici pe care le-am așezat în coleția mea. Într-un cuvânt am avut o vară minunată.
Cu drag prietena ta, Monica Vreau o traducere cât mai corectă în limba franceză Përkthime të mbaruara Chère Elena, j'ai décidé aujourd'hui de te raconter | |
| |