Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Latin - Juntos para sempre.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजीइतालियनफ्रान्सेलीसरबियनLatinस्पेनीअरबीयहुदीजर्मनकातालान

Category Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Juntos para sempre.
हरफ
gabigomesद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Juntos para sempre.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.

शीर्षक
iuncti per semper
अनुबाद
Latin

Diego_Kovagsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

iuncti per semper
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
iuncti per semper -> Junctos para sempre

Simul per semper.-> together forever
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.
Validated by Francky5591 - 2009年 डिसेम्बर 9日 23:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 15日 19:59

tarinoidenkertoja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 113
If i undestand well portugues, "junctos " is plural
so it would be Iuncti (ad) semper . if we speak of men , if we speak about things it s Iuncta (or feminine too)

2008年 अप्रिल 15日 20:16

Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
I think there's no gender specified in this request, so it'd 'luncti semper'. You can see this version in Italian (insieme per sempre) here.

2008年 अप्रिल 15日 20:58

gabigomes
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
I understand well portugues because I´m brasilian!
There´s no gender specified in this sentece.
So, the right is luncti semper or luncti ad semper? I dont understand.
And sorry my english, I not very good.
Thanks.