Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Juntos para sempre.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsItaliàFrancèsSerbiLlatíCastellàÀrabHebreuAlemanyCatalà

Categoria Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Juntos para sempre.
Text
Enviat per gabigomes
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Juntos para sempre.
Notes sobre la traducció
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.

Títol
iuncti per semper
Traducció
Llatí

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Llatí

iuncti per semper
Notes sobre la traducció
iuncti per semper -> Junctos para sempre

Simul per semper.-> together forever
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 9 Desembre 2009 23:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Abril 2008 19:59

tarinoidenkertoja
Nombre de missatges: 113
If i undestand well portugues, "junctos " is plural
so it would be Iuncti (ad) semper . if we speak of men , if we speak about things it s Iuncta (or feminine too)

15 Abril 2008 20:16

Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
I think there's no gender specified in this request, so it'd 'luncti semper'. You can see this version in Italian (insieme per sempre) here.

15 Abril 2008 20:58

gabigomes
Nombre de missatges: 4
I understand well portugues because I´m brasilian!
There´s no gender specified in this sentece.
So, the right is luncti semper or luncti ad semper? I dont understand.
And sorry my english, I not very good.
Thanks.