Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Juntos para sempre.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)АнглийскийИтальянскийФранцузскийСербскийЛатинский языкИспанскийАрабскийИвритНемецкийКаталанский

Категория Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Juntos para sempre.
Tекст
Добавлено gabigomes
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Juntos para sempre.
Комментарии для переводчика
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.

Статус
iuncti per semper
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

iuncti per semper
Комментарии для переводчика
iuncti per semper -> Junctos para sempre

Simul per semper.-> together forever
--------------------------------------------------
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 9 Декабрь 2009 23:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Апрель 2008 19:59

tarinoidenkertoja
Кол-во сообщений: 113
If i undestand well portugues, "junctos " is plural
so it would be Iuncti (ad) semper . if we speak of men , if we speak about things it s Iuncta (or feminine too)

15 Апрель 2008 20:16

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
I think there's no gender specified in this request, so it'd 'luncti semper'. You can see this version in Italian (insieme per sempre) here.

15 Апрель 2008 20:58

gabigomes
Кол-во сообщений: 4
I understand well portugues because I´m brasilian!
There´s no gender specified in this sentece.
So, the right is luncti semper or luncti ad semper? I dont understand.
And sorry my english, I not very good.
Thanks.