Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης



442Μετάφραση - Ιταλικά-Φινλανδικά - Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικάΡουμανικάΕλληνικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣερβικάΑλβανικάΑραβικάΤουρκικάΓερμανικάΠολωνικάΣουηδικάΒοσνιακάΓαλλικάΠορτογαλικάΔανέζικαΟλλανδικάΟυκρανικάΚαταλανικάΛατινικάΒουλγαρικάΝορβηγικάΦινλανδικάΟυγγρικάΚινέζικα απλοποιημένα

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από soitim
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Nessun tramonto supera lo splendore del tuo viso,nessuna stella brilla più dei tuoi occhi,nessuna luna avrà mai il tuo fascino misterioso e mai il sole splenderà più di te.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
messaggio romantico

τίτλος
Yksikään auringonlasku ei voita ...
Μετάφραση
Φινλανδικά

Μεταφράστηκε από soitim
Γλώσσα προορισμού: Φινλανδικά

Yksikään auringonlasku ei voita kasvojesi loistetta, yksikään tähti ei hehku enempää kuin silmäsi, yksikään kuu ei koskaan ylitä salaperäistä lumoasi, eikä koskaan aurinko voi säteillä enemmän kuin sinä.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Maribel - 8 Απρίλιος 2009 11:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Ιανουάριος 2009 14:41

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
enemmän > enempää?
ylitä > voita?

28 Μάρτιος 2009 14:38

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Kääntäjän on tarkoitus ottaa kantaa kommentteihini, ja mikäli tarpeen, tehdä tarvittavat korjaukset...muuten nämä roikkuvat täällä ikuisuuksiin tai sitten rupean hylkäämään niitä ellei vastauksia kuulu.

29 Μάρτιος 2009 12:10

soitim
Αριθμός μηνυμάτων: 26
Enemmän tai enempää, ylitä tai voita? Makuasia.

8 Απρίλιος 2009 11:54

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
enemmän vs enempää on kyllä kielioppiasia, joten korjaan sen...