Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti



442Tercüme - İtalyanca-Fince - Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizceRomenceYunancaİspanyolcaBrezilya PortekizcesiSırpçaArnavutçaArapçaTürkçeAlmancaLehçeİsveççeBoşnakcaFransızcaPortekizceDancaHollandacaUkraynacaKatalancaLatinceBulgarcaNorveççeFinceMacarcaBasit Çince

Kategori Serbest yazı

Başlık
Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...
Metin
Öneri soitim
Kaynak dil: İtalyanca

Nessun tramonto supera lo splendore del tuo viso,nessuna stella brilla più dei tuoi occhi,nessuna luna avrà mai il tuo fascino misterioso e mai il sole splenderà più di te.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
messaggio romantico

Başlık
Yksikään auringonlasku ei voita ...
Tercüme
Fince

Çeviri soitim
Hedef dil: Fince

Yksikään auringonlasku ei voita kasvojesi loistetta, yksikään tähti ei hehku enempää kuin silmäsi, yksikään kuu ei koskaan ylitä salaperäistä lumoasi, eikä koskaan aurinko voi säteillä enemmän kuin sinä.
En son Maribel tarafından onaylandı - 8 Nisan 2009 11:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Ocak 2009 14:41

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
enemmän > enempää?
ylitä > voita?

28 Mart 2009 14:38

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Kääntäjän on tarkoitus ottaa kantaa kommentteihini, ja mikäli tarpeen, tehdä tarvittavat korjaukset...muuten nämä roikkuvat täällä ikuisuuksiin tai sitten rupean hylkäämään niitä ellei vastauksia kuulu.

29 Mart 2009 12:10

soitim
Mesaj Sayısı: 26
Enemmän tai enempää, ylitä tai voita? Makuasia.

8 Nisan 2009 11:54

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
enemmän vs enempää on kyllä kielioppiasia, joten korjaan sen...