Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



442Oversættelse - Italiensk-Finsk - Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelskRumænskGræskSpanskPortugisisk brasilianskSerbiskAlbanskArabiskTyrkiskTyskPolskSvenskBosniskFranskPortugisiskDanskHollandskUkrainskKatalanskLatinBulgarskNorskFinskUngarskKinesisk (simplificeret)

Kategori Fri skrivning

Titel
Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...
Tekst
Tilmeldt af soitim
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Nessun tramonto supera lo splendore del tuo viso,nessuna stella brilla più dei tuoi occhi,nessuna luna avrà mai il tuo fascino misterioso e mai il sole splenderà più di te.
Bemærkninger til oversættelsen
messaggio romantico

Titel
Yksikään auringonlasku ei voita ...
Oversættelse
Finsk

Oversat af soitim
Sproget, der skal oversættes til: Finsk

Yksikään auringonlasku ei voita kasvojesi loistetta, yksikään tähti ei hehku enempää kuin silmäsi, yksikään kuu ei koskaan ylitä salaperäistä lumoasi, eikä koskaan aurinko voi säteillä enemmän kuin sinä.
Senest valideret eller redigeret af Maribel - 8 April 2009 11:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Januar 2009 14:41

Maribel
Antal indlæg: 871
enemmän > enempää?
ylitä > voita?

28 Marts 2009 14:38

Maribel
Antal indlæg: 871
Kääntäjän on tarkoitus ottaa kantaa kommentteihini, ja mikäli tarpeen, tehdä tarvittavat korjaukset...muuten nämä roikkuvat täällä ikuisuuksiin tai sitten rupean hylkäämään niitä ellei vastauksia kuulu.

29 Marts 2009 12:10

soitim
Antal indlæg: 26
Enemmän tai enempää, ylitä tai voita? Makuasia.

8 April 2009 11:54

Maribel
Antal indlæg: 871
enemmän vs enempää on kyllä kielioppiasia, joten korjaan sen...