Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti



442Tercüme - İngilizce-Danca - No sunset outshines the splendour of your ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizceRomenceYunancaİspanyolcaBrezilya PortekizcesiSırpçaArnavutçaArapçaTürkçeAlmancaLehçeİsveççeBoşnakcaFransızcaPortekizceDancaHollandacaUkraynacaKatalancaLatinceBulgarcaNorveççeFinceMacarcaBasit Çince

Kategori Serbest yazı

Başlık
No sunset outshines the splendour of your ...
Metin
Öneri sismo
Kaynak dil: İngilizce Çeviri Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Başlık
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
Tercüme
Danca

Çeviri sismo
Hedef dil: Danca

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 11 Şubat 2008 12:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Şubat 2008 12:15

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)