Cucumis - Free online translation service



442Translation - Italian-Finnish - Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianEnglishRomanianGreekSpanishBrazilian PortugueseSerbianAlbanianArabicTurkishGermanPolishSwedishBosnianFrenchPortugueseDanishDutchUkrainianCatalanLatinBulgarianNorwegianFinnishHungarianChinese simplified

Category Free writing

Title
Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...
Text
Submitted by soitim
Source language: Italian

Nessun tramonto supera lo splendore del tuo viso,nessuna stella brilla più dei tuoi occhi,nessuna luna avrà mai il tuo fascino misterioso e mai il sole splenderà più di te.
Remarks about the translation
messaggio romantico

Title
Yksikään auringonlasku ei voita ...
Translation
Finnish

Translated by soitim
Target language: Finnish

Yksikään auringonlasku ei voita kasvojesi loistetta, yksikään tähti ei hehku enempää kuin silmäsi, yksikään kuu ei koskaan ylitä salaperäistä lumoasi, eikä koskaan aurinko voi säteillä enemmän kuin sinä.
Last validated or edited by Maribel - 8 April 2009 11:55





Latest messages

Author
Message

29 January 2009 14:41

Maribel
Number of messages: 871
enemmän > enempää?
ylitä > voita?

28 March 2009 14:38

Maribel
Number of messages: 871
Kääntäjän on tarkoitus ottaa kantaa kommentteihini, ja mikäli tarpeen, tehdä tarvittavat korjaukset...muuten nämä roikkuvat täällä ikuisuuksiin tai sitten rupean hylkäämään niitä ellei vastauksia kuulu.

29 March 2009 12:10

soitim
Number of messages: 26
Enemmän tai enempää, ylitä tai voita? Makuasia.

8 April 2009 11:54

Maribel
Number of messages: 871
enemmän vs enempää on kyllä kielioppiasia, joten korjaan sen...