Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین



442ترجمه - ایتالیایی-فنلاندی - Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیرومانیایییونانیاسپانیولیپرتغالی برزیلصربیآلبانیاییعربیترکیآلمانیلهستانیسوئدیبوسنیاییفرانسویپرتغالیدانمارکیهلندیاکراینیکاتالانلاتینبلغارینروژیفنلاندیمجارستانیچینی ساده شده

طبقه آزاد نویسی

عنوان
Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...
متن
soitim پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Nessun tramonto supera lo splendore del tuo viso,nessuna stella brilla più dei tuoi occhi,nessuna luna avrà mai il tuo fascino misterioso e mai il sole splenderà più di te.
ملاحظاتی درباره ترجمه
messaggio romantico

عنوان
Yksikään auringonlasku ei voita ...
ترجمه
فنلاندی

soitim ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فنلاندی

Yksikään auringonlasku ei voita kasvojesi loistetta, yksikään tähti ei hehku enempää kuin silmäsi, yksikään kuu ei koskaan ylitä salaperäistä lumoasi, eikä koskaan aurinko voi säteillä enemmän kuin sinä.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 8 آوریل 2009 11:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 ژانویه 2009 14:41

Maribel
تعداد پیامها: 871
enemmän > enempää?
ylitä > voita?

28 مارس 2009 14:38

Maribel
تعداد پیامها: 871
Kääntäjän on tarkoitus ottaa kantaa kommentteihini, ja mikäli tarpeen, tehdä tarvittavat korjaukset...muuten nämä roikkuvat täällä ikuisuuksiin tai sitten rupean hylkäämään niitä ellei vastauksia kuulu.

29 مارس 2009 12:10

soitim
تعداد پیامها: 26
Enemmän tai enempää, ylitä tai voita? Makuasia.

8 آوریل 2009 11:54

Maribel
تعداد پیامها: 871
enemmän vs enempää on kyllä kielioppiasia, joten korjaan sen...