Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



442Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - No sunset outshines the splendour of your ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικάΡουμανικάΕλληνικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣερβικάΑλβανικάΑραβικάΤουρκικάΓερμανικάΠολωνικάΣουηδικάΒοσνιακάΓαλλικάΠορτογαλικάΔανέζικαΟλλανδικάΟυκρανικάΚαταλανικάΛατινικάΒουλγαρικάΝορβηγικάΦινλανδικάΟυγγρικάΚινέζικα απλοποιημένα

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
No sunset outshines the splendour of your ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Amiharah
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


τίτλος
Dikt
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Gosch
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Ingen solnedgång överträffar glansen från ditt ansikte, ingen stjärna glittrar mer än dina ögon, ingen måne kommer någonsin ha din mystiska charm och solen kommer aldrig vara mer strålande än du.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 11 Σεπτέμβριος 2007 10:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Σεπτέμβριος 2007 10:48

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
Fin poetisk översättning, till skillnad mot WBW (word-by-word) eller facköversättningar.

Tjusigt!

Porfyhr