Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης



Cucumis - Νέα

Αποτελέσματα 1 - 10 από περίπου 14
1 2 Επόμενη >>

23 Μάϊ 2011

Είναι αργά για τα χρόνια πολλά...

Λοιπόν... Είναι αργά για να ευχηθώ για το Νέο Έτος, είμαι απασχολημένος με την τωρινή μου δουλειά, αλλά είστε πάντα στην σκέψη μου, αγαπητοί φίλοι και συνάδερφοι του Cucumis.

Η lilian canale και ο Francky5591 φροντίζουν ακόμα για τον διαχειριστικό τομέα, και τώρα έχουν την βοήθεια των Bamsa, Freya και gamine, οι οποίοι επίσης δουλεύουν σκληρά.

Τώρα έχουμε σελίδα με Συχνές Ερωτήσεις, την οποία ζητούσαν πολλοί, καθώς επίσης νέους και ταλαντούχους ειδικούς. Η αξία δεν μετριέται με την ηλικία

Μια ακόμη καινοτομία: η αναζήτηση του Google ενσωματώθηκε στο site και είναι πολύ περισσότερο εύχρηστη για τους χρήστες, τα μέλη, τους ειδικούς και τους διαχειριστές που ψάχνουν τις μεταφράσεις που ήδη έχουν γίνει στο

Δεν είναι μυστικό, είμαι πολύ απασχολημένος με τη δουλειά μου, του δημιουργού ανεξάρτητων παιχνιδιών. Αν θέλετε να μάθετε γιατί δεν συνδέομαι όσο συχνά θα έπρεπε στο Cucumis, επισκεφτείτε την σελίδα Τα iPhone παιχνίδια που δημιούργησα

Και επί τη ευκαιρία, είναι πιο εύκολο να επικοινωνήσετε μαζί μου μέσω twitter


Υποβλήθηκε από cucumis - Μεταφράστηκε από tikay777

28 Ιανουάριος 2010

Ευτυχισμένος ο καινούριος χρόνος 2010 σε όλους τους cucumis...

Ευτυχισμένος ο καινούριος χρόνος 2010 σε όλους τους cucumis συναδέλφους! (Όχι, δεν είναι πολύ αργά! Αλλά φυσικά η ευτυχισμένη καινούρια χρονιά έχει επίσης αρχίσει στο forum).
Πολλοί νέοι ειδικοί προστέθηκαν αυτές τις μέρες, ευχαριστούμε που δέχτηκαν να βοηθήσουν.
Φυσικά ευχαριστούμε τους σούπερ διαχειριστέςlilian canale & Francky5591 που διευθύνουν την ιστοσελίδα.
Τόσες πολλές αναβαθμίσεις περιμένουν στην λίστα ενεργειών, ώστε ελπίζω να μπορέσω να πραγματοποιήσω κάποιες από αυτές αυτή τη χρονιά.


Υποβλήθηκε από jp - Μεταφράστηκε από Ιππολύτη

13 Αύγουστος 2008

Το Cucumis στην αμερικανική τηλεόραση;

Το Cucumis αναφέρθηκε στο αμερικανικό κανάλι WBALTV. Μπορείτε να παρακολουθείσετε το video εδώ, η αναφορά στο cucumis αρχίζει μετά από ένα λεπτό.

Δε γνωρίζω τίποτα γι' αυτόν τον τηλεοπτικό σταθμό WBALTV, ίσως κάποια μέλη μας από τη βόρεια Αμερική μπορούν να βοηθήσουν;

Παρεμπιπτόντως, το Cucumis είναι πλέον 3 χρονών.


Υποβλήθηκε από cucumis - Μεταφράστηκε από reggina

13 Μάρτιος 2008

Γεια σας! Το Cucumis μόλις άλλαξε server...

Γεια σας! Το Cucumis μόλις άλλαξε server. Χτες, φτάσαμε τον αριθμό ρεκόρ των 15.000 επισκεπτών, καταπληκτικό...

Αν είστε χρήστης Hotmail και δεν λαμβάνετε πλέον τις ειδοποιήσεις μέσω e-mail διαμορφώστε τη ρύθμιση ''Αλλάξτε τη διεύθυνση e-mail σας''(από το προφίλ σας).

Αυτό το μήνυμα είναι ακόμη μία ευκαιρία για να ξανα-ευχαριστήσουμε τη θαυμάσια κοινότητα του Cucumis.org. Η ποιότητα των μεταφράσεων βελτιώνεται μέρα με την μέρα. Πλέον, περισσότεροι από 100 ειδικοί ξαναδιαβάζουν και διορθώνουν τις μεταφράσεις, είναι φανταστικό.

Είναι σημαντικό να τονίσουμε πως ο χρήστης Francky5591 και ο χρήστης goncin είναι πλέον Cucu-διαχειριστές με Cucu-υπερδυνάμεις. Δεν είναι ένας, ούτε δύο, αλλά τρεις ωμοί Δανοί πλέον...


Υποβλήθηκε από cucumis - Μεταφράστηκε από reggina

12 Ιούλιος 2007

Δύο χρονών!

Χρόνια Πολλά Καρπουζάκι!

46000 μέλη μέχρι τώρα, 5000 επισκέπτες και 100 μεταφράσεις κάθε μέρα. Μια δυνατή κοινότητα γεννήθηκε με ένα κοινό ενδιαφέρον στις γλώσσες.

Ένα τεράστιο "ευχαριστώ" στους ειδικούς, στους διαχειριστές και τα μέλη που συμβάλλουν καθημερινά.

Δε μπορώ να καταγράψω όλες τις βελτιώσεις που έγιναν στην ιστοσελίδα από την τελευταία καταχώρηση στο blog. Αφού οι ειδικοί είναι ο πυρήνας του συστήματος, όλα έχουν γίνει, και θα γίνουν για να διευκολύνουν τη δουλειά τους. Και παρεπιμπτόντως...χρειαζόμαστε περισσότερους ειδικούς!

Κάθε μέρα μένω έκπληκτος με τα φανταστικά άτομα που συναντούμε στο Καρπούζι και αυτή είναι η πραγματική νίκη!

Έυχομαι τα καλύτερα!


Υποβλήθηκε από cucumis - Μεταφράστηκε από chrysso91

29 Δεκέμβριος 2006

Ευτυχισμένο το 2007!

Πάει καιρός από το τελευταίο μου μήνυμα!
Υπάρχουν τόσα να πω! Θα προσπαθήσω να το κάνω όσο το δυνατόν πιο σύντομα.

Ο Μάικλ Άρινγκτον, θεμελιωτής του διάσημου blog "techcrunch" έγραψε ένα ωραίο άρθρο για το cucumis στην ανασκόπηση των καινούργιων web 2.0 προϊόντων. Παρότι το άρθρο ήταν αρκετά ελλιπές σχετικά με το τι κάνουμε εδώ, ήταν χρήσιμο το ότι αποκάλυψε το Cucumis σε όλον τον κόσμο.
Εκατοντάδες άρθρα blog δημοσιεύτηκαν μετά από αυτό το άρθρο και το Cucumis παρουσιάστηκε ακόμα και στην Φινλανδική και Γαλλική τηλεόραση. Έχω διαβάσει πολλά από αυτά τα άρθρα (αυτά που καταλαβαίνω) και είδα με ευχαρίστηση ότι οι περισσότεροι από τους συγγραφείς που δοκίμασαν τις υπηρεσίες μας ήταν πολύ ικανοποιημένοι από την ποιότητα των μεταφράσεων που κάνουμε εδώ. Συγχαρητήρια σε όλους τους μεταφραστές και φυσικά στη σπουδαία ομάδα των ειδικών.

Τώρα τα νέα στοιχεία

Αυτό είναι καινούργιο :
- Μέχρι τώρα, το Cucumis δεν ήταν σχεδιασμένο για άτομα που δε μιλάνε μια ξένη γλώσσα. Τώρα είναι! Αν δεν μπορείτε να μεταφράσετε τίποτα, σας δίνουμε 300 πόντους κάθε 10 μέρα!
- Ποιος είναι συνδεδεμένος, πίνακες για τα νέα μέλη κάθε μέρα και ποσοστά χωρών.
- Στατιστικά μεταφράσεων. Κοιτάζοντας το κυκλικό γράφημα των προς επιβεβαίωση μεταφράσεων, μπορείτε να δείτε τις γλώσσες στις οποίες χρειαζόμαστε ειδικούς (Νορβηγικά, Ουγγρικά,Χίντι, Σουηδικά, Κουρδικά, Αραβικά, Κορεάτικα, Αλβανικά....)



Αυτό είναι πολύ καινούργιο :
Όλα τα μέλη μπορούν τώρα να προσθέσουν μεταφράσεις στα αγαπημένα τους. Μπορείτε να δείτε τη λίστα με τις αγαπημένες σας μεταφράσεις από τη σελίδα του προφίλ και υπάρχει επίσης και η λίστα των πιο αγαπημένων μεταφράσεων.


Αυτό είναι πάρα πολύ καινούργιο :
Όταν οι ειδικοί δεν μπορούν να καταλάβουν τη γλώσσα πηγής μιας μετάφρασης, μπορούν να αξιολογήσουν τη γλωσσολογική μορφή της μετάφρασης αλλά όχι και το νόημα. Τώρα, για αξιολογήσεις που δεν μπορούν να κάνουν μόνοι τους,μπορούν να ζητήσουν τη γνώμη όλων των μελών του cucumis.org . Ανάλογα με τις πληροφορίες του προφίλ σας, θα σας ζητείται κάποιες φορές να δώσετε τη γνώμη σας για κάποιες μεταφράσεις. Αφού συλλεχθούν αρκετές γνώμες για να κατασταλάξει κανείς, η μετάφραση θα γίνεται αποδεκτή ή θα απορρίπτεται.

Γεια σας και καλή χρονιά σε όλους σας!


Υποβλήθηκε από cucumis - Μεταφράστηκε από irini

3 Σεπτέμβριος 2006

Σημαντικές βελτιώσεις

Γεια σας, έχω προσθέσει 3 στοιχεία στο Cucumis που αξίζουν να αναφερθούν εδώ.



1,ειδοποίηση με email


Από 'δω και πέρα, μπορείτε να ειδοποιήστε με email όταν κάποιος ζητήσει μια μετάφραση που ταιριάζει με τις γλωσσικές σας επιλογές. Υπάρχει μια διήμερη καθυστέρηση πριν την ειδοποίηση. Αυτή η καθυστέρηση μας δίνει χρόνο να ελέγξουμε για πιθανά λάθη τις γλώσσες προορισμού και πηγής και για να δώσουμε ίσως προτεραιότητα σε άτομα που επισκέπτονται συχνά το site. Η λειτουργικότητά του δεν έχει ελεγχθεί πλήρως, όποτε μπορείτε να αντιμετωπίσετε κάποια ελαττώματα τις επόμενες εβδομάδες.
Για να το χρησιμοποιήσετε, απλά τσεκάρετε το σημείο "Θέλω να ειδοποιηθώ με email όταν μια νέα ζητούμενη μετάφραση ταιριάζει με τις γλωσσικές μου επιλογές" στη σελίδα μεταφράσεων, και υποβάλετε την αίτηση πατώντας το μπλε βέλος.



2, RSS (εμπλουτισμένη περίληψη ιστοθέσεων)


Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιείτε την τεχνολογία RSS για να ενημερώνεστε για τις νέες μεταφράσεις που υπάρχουν και ταιριάζουν με τις γλωσσικές σας προτιμήσεις. Στις σελίδες ζητούμενων μεταφράσεων (παραδείγματος χάριν αυτή εδώ),μπορείτε να δείτε το εικονίδιο του rss RSS που σας μεταφέρει στο url του rss. Απλά προσθέστε αυτό το url στη δική σας εφαρμογή ανάγνωσης rss για να ενημερώνεστε καθημερινά για της νέες ζητούμενες μεταφράσεις.
Χρησιμοποιώντας την αρχική σελίδα του netvibes (Η netvibes είναι μια από της καλύτερες εφαρμογές ανάγνωσης rss, την προτείνω), το αποτέλεσμα θα μοιάζει με αυτό το παράδειγμα:
Cucumis translations matching your language preferences in netvibes



3, διαχειριστές και ειδικοί


Μέχρι τώρα, οι μεταφράσεις ελέγχονταν μία μία και ο φόρτος εργασίας ήταν πολύ μεγάλος για τους διαχειριστές και τους ειδικούς. Τώρα μπορούν να ελέγχουν πολλές μεταφράσεις με ένα μόνο κλικ. Ελπίζω ότι με το καινούργιο σύστημα οι ταλαντούχοι ειδικοί μας θα ελέγχουν περισσότερες μεταφράσεις, και θα προσφέρουν καλύτερη ποιότητα σε όλους.

Αυτά είναι όλα


Σας επισημαίνω ότι η ελληνική μετάφραση του site προστέθηκε πρόσφατα. Η περισσότερη δουλειά έγινε απ’ την irini!
Ευχαριστώ!
… και ευχαριστώ όλους όσους συνεισφέρουν!


Γεια!


Υποβλήθηκε από cucumis - Μεταφράστηκε από irini

2 Απρίλιος 2006

5000 members

More than 5000 members have registered with cucumis.org and it's the opportunity to remind that without its members cucumis.org is nothing. Thanks to the members who spend part of their spare time for the community and a special thanks to the experts of cucumis, who check and edit all translations to make them as good as possible.
Waiting for the 10000th member, there is a lot of work to do here, making the interface more clear, the search of translations more easy, developing the project section, and the language course section too...

Top chart: number of members. Bottom chart: number of new members each day Members by country


Υποβλήθηκε από cucumis

22 Ιανουάριος 2006

Server crash

The hard disk of the cucumis.org web server has crashed yesterday .

The data were restored from the 9h january. Many translations, messages, wiki articles and members are lost, and I'm sorry for that. All avatars pictures are also lost. I invite deleted members to register again and send a message in the forums to get back their former status (Number of points, Expert rank etc...). All members are invited to request their points back.

I hope it won't happen again as it took me the whole week-end to repair and it's not yet completed.


Υποβλήθηκε από cucumis

1 Ιανουάριος 2006

Happy new year 2006!

Happy new year 2006 to all cucumis.org visitors

What has changed since the last news entry?

- Cucumis.org has grown fast as there are now more than 1900 members and about 20 new members a day. Many new languages have been added to the cucumis.org interface: Chinese, Hebrew, Swedish, and Brazilian Portuguese. A big thanks to the cucumis.org members who translated it.

- The project section is up and running but nobody knows how it works . It's mainly dedicated to webmasters who want to translate their websites. They can submit their text to be translated on cucumis.org and invite their visitors to translate on cucumis.org. Cucumis.org will get new members and the webmasters will be able to use the translation engine of cucumis.org and the expertise of cucumis.org members.

- An affiliation program has been developed to reward those who put a link on their personal websites or blogs to talk about cucumis.org. Instead of using the http://www.cucumis.org/ classic url, you can use this url: [linkid=w_in_[userid]]. Κάθε μετάφραση που γίνεται από ένα μέλος που κατευθύνατε στο Cucumis.org μέσω αύτης της διεύθυνσης, θα σας επιφέρει επιπλέον πόντους (5 τοις εκατό του κόστους μετάφρασης) There is also a similar affiliation link for the webmasters who manage a project on cucumis.org, to invite their visitors to translate their website on cucumis.org, with the same advantages: http://www.cucumis.org/translation_21_w/p_in_myProjectId.html.

- The multi-language Babylon dictionary has been inserted on the translation pages at the bottom of the side menu. It's a very useful tool and it's not intrusive at all.

- The wiki engine has been set. Some parts of the cucumis.org interface, as well as details and tutorials about how the website should be used, are now embedded in wiki articles. Wiki articles are more flexible than the language files of the cucumis.org interface, as they can be edited at any time by any member. The wiki articles of the cucumis.org interface can also be translated from the translation homepage using the link "Κατάλογος μεταφράσεων [βίκι]προς μετάφραση ή ενημέρωση".

- It's now possible to post comments on all parts of the website, including news and wiki articles.

What's next?

- A language course section is currently under development. Each member of cucumis.org will be able to create a wiki lesson about his favorite language.

- A java applet is under development to offer the possibility to record and play back audio samples for the language courses.

- A java or flash applet will be developed to draw illustrations for the language courses.

- I don't understand why the ratio of members having done at least one translation is so small... Maybe I should try to improve the interface and I need your feed back on this...


Υποβλήθηκε από cucumis
1 2 Επόμενη >>