Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Portugjeze braziliane - Baba Ana Nüfusa kayiti olduÄŸu yer Verildigi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtPortugjeze brazilianeJaponisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...
Tekst
Prezantuar nga Naomi2007
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Baba
Ana
Nüfusa kayiti olduğu yer
Verildigi yer
Tarihi
T.C. kimlik No.
Askerlik durumu
Medeni hali
Türkiye deki ikametgâh adresi
Vërejtje rreth përkthimit
Estes itens sao itens de um passaporte turco.

Titull
Passaporte
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga eupi
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Pai
Mãe
Local do registro
Local de emissão
Data (de emissão)
Número de identidade da República Turca
Certificado de Reservista
Estado civil
Endereço da residência na Turquia
U vleresua ose u publikua se fundi nga goncin - 1 Nëntor 2007 09:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Tetor 2007 07:04

goncin
Numri i postimeve: 3706
"Estatuto militar" -> "Comprovante de quitação do serviço militar" (que a maioria de nós brasileiros chamamos simplesmente de "Certificado de Reservista", já que quase todo mundo vai para a reserva mesmo...)

30 Tetor 2007 07:47

Naomi2007
Numri i postimeve: 8
Obrigada pela informação. Eu já havia imaginado.

30 Tetor 2007 09:51

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
"Registo" should be corrected to "registro"

30 Tetor 2007 10:07

Naomi2007
Numri i postimeve: 8
OK. Obrigada.

30 Tetor 2007 10:41

goncin
Numri i postimeve: 3706
Anita,

Só para constar, "registo" é a forma usada em Portugal. O eupi é da terrinha.

30 Tetor 2007 14:04

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Ah, ok, eu achei que fosse um erro de digitação

30 Tetor 2007 22:53

Anelise Neuls
Numri i postimeve: 1
place of issue, eu acho que issue é assunto... mas não tenho certeza

31 Tetor 2007 23:25

Iara Paula
Numri i postimeve: 3
Certidão Serviço militar e não estatuto militar

1 Nëntor 2007 01:58

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Edited and validated.

1 Nëntor 2007 08:51

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Já que é, de fato, uma tradução para o português do Brasil, não tem que corrigir "registo" para "registro"?

1 Nëntor 2007 09:27

goncin
Numri i postimeve: 3706
Feito.