Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Brazil-portugala - Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBrazil-portugalaJapana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...
Teksto
Submetigx per Naomi2007
Font-lingvo: Turka

Baba
Ana
Nüfusa kayiti olduğu yer
Verildigi yer
Tarihi
T.C. kimlik No.
Askerlik durumu
Medeni hali
Türkiye deki ikametgâh adresi
Rimarkoj pri la traduko
Estes itens sao itens de um passaporte turco.

Titolo
Passaporte
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per eupi
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Pai
Mãe
Local do registro
Local de emissão
Data (de emissão)
Número de identidade da República Turca
Certificado de Reservista
Estado civil
Endereço da residência na Turquia
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 1 Novembro 2007 09:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Oktobro 2007 07:04

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
"Estatuto militar" -> "Comprovante de quitação do serviço militar" (que a maioria de nós brasileiros chamamos simplesmente de "Certificado de Reservista", já que quase todo mundo vai para a reserva mesmo...)

30 Oktobro 2007 07:47

Naomi2007
Nombro da afiŝoj: 8
Obrigada pela informação. Eu já havia imaginado.

30 Oktobro 2007 09:51

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
"Registo" should be corrected to "registro"

30 Oktobro 2007 10:07

Naomi2007
Nombro da afiŝoj: 8
OK. Obrigada.

30 Oktobro 2007 10:41

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Anita,

Só para constar, "registo" é a forma usada em Portugal. O eupi é da terrinha.

30 Oktobro 2007 14:04

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Ah, ok, eu achei que fosse um erro de digitação

30 Oktobro 2007 22:53

Anelise Neuls
Nombro da afiŝoj: 1
place of issue, eu acho que issue é assunto... mas não tenho certeza

31 Oktobro 2007 23:25

Iara Paula
Nombro da afiŝoj: 3
Certidão Serviço militar e não estatuto militar

1 Novembro 2007 01:58

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Edited and validated.

1 Novembro 2007 08:51

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Já que é, de fato, uma tradução para o português do Brasil, não tem que corrigir "registo" para "registro"?

1 Novembro 2007 09:27

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Feito.