Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Brasilsk portugisisk - Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskBrasilsk portugisiskJapansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...
Tekst
Skrevet av Naomi2007
Kildespråk: Tyrkisk

Baba
Ana
Nüfusa kayiti olduğu yer
Verildigi yer
Tarihi
T.C. kimlik No.
Askerlik durumu
Medeni hali
Türkiye deki ikametgâh adresi
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Estes itens sao itens de um passaporte turco.

Tittel
Passaporte
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av eupi
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Pai
Mãe
Local do registro
Local de emissão
Data (de emissão)
Número de identidade da República Turca
Certificado de Reservista
Estado civil
Endereço da residência na Turquia
Senest vurdert og redigert av goncin - 1 November 2007 09:27





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Oktober 2007 07:04

goncin
Antall Innlegg: 3706
"Estatuto militar" -> "Comprovante de quitação do serviço militar" (que a maioria de nós brasileiros chamamos simplesmente de "Certificado de Reservista", já que quase todo mundo vai para a reserva mesmo...)

30 Oktober 2007 07:47

Naomi2007
Antall Innlegg: 8
Obrigada pela informação. Eu já havia imaginado.

30 Oktober 2007 09:51

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
"Registo" should be corrected to "registro"

30 Oktober 2007 10:07

Naomi2007
Antall Innlegg: 8
OK. Obrigada.

30 Oktober 2007 10:41

goncin
Antall Innlegg: 3706
Anita,

Só para constar, "registo" é a forma usada em Portugal. O eupi é da terrinha.

30 Oktober 2007 14:04

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Ah, ok, eu achei que fosse um erro de digitação

30 Oktober 2007 22:53

Anelise Neuls
Antall Innlegg: 1
place of issue, eu acho que issue é assunto... mas não tenho certeza

31 Oktober 2007 23:25

Iara Paula
Antall Innlegg: 3
Certidão Serviço militar e não estatuto militar

1 November 2007 01:58

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Edited and validated.

1 November 2007 08:51

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Já que é, de fato, uma tradução para o português do Brasil, não tem que corrigir "registo" para "registro"?

1 November 2007 09:27

goncin
Antall Innlegg: 3706
Feito.