Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Brasilianportugali - Baba Ana Nüfusa kayiti olduÄŸu yer Verildigi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugaliJapani

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...
Teksti
Lähettäjä Naomi2007
Alkuperäinen kieli: Turkki

Baba
Ana
Nüfusa kayiti olduğu yer
Verildigi yer
Tarihi
T.C. kimlik No.
Askerlik durumu
Medeni hali
Türkiye deki ikametgâh adresi
Huomioita käännöksestä
Estes itens sao itens de um passaporte turco.

Otsikko
Passaporte
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä eupi
Kohdekieli: Brasilianportugali

Pai
Mãe
Local do registro
Local de emissão
Data (de emissão)
Número de identidade da República Turca
Certificado de Reservista
Estado civil
Endereço da residência na Turquia
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 1 Marraskuu 2007 09:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Lokakuu 2007 07:04

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
"Estatuto militar" -> "Comprovante de quitação do serviço militar" (que a maioria de nós brasileiros chamamos simplesmente de "Certificado de Reservista", já que quase todo mundo vai para a reserva mesmo...)

30 Lokakuu 2007 07:47

Naomi2007
Viestien lukumäärä: 8
Obrigada pela informação. Eu já havia imaginado.

30 Lokakuu 2007 09:51

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
"Registo" should be corrected to "registro"

30 Lokakuu 2007 10:07

Naomi2007
Viestien lukumäärä: 8
OK. Obrigada.

30 Lokakuu 2007 10:41

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Anita,

Só para constar, "registo" é a forma usada em Portugal. O eupi é da terrinha.

30 Lokakuu 2007 14:04

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Ah, ok, eu achei que fosse um erro de digitação

30 Lokakuu 2007 22:53

Anelise Neuls
Viestien lukumäärä: 1
place of issue, eu acho que issue é assunto... mas não tenho certeza

31 Lokakuu 2007 23:25

Iara Paula
Viestien lukumäärä: 3
Certidão Serviço militar e não estatuto militar

1 Marraskuu 2007 01:58

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Edited and validated.

1 Marraskuu 2007 08:51

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Já que é, de fato, uma tradução para o português do Brasil, não tem que corrigir "registo" para "registro"?

1 Marraskuu 2007 09:27

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Feito.