Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Brezilya Portekizcesi - Baba Ana Nüfusa kayiti olduÄŸu yer Verildigi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBrezilya PortekizcesiJaponca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...
Metin
Öneri Naomi2007
Kaynak dil: Türkçe

Baba
Ana
Nüfusa kayiti olduğu yer
Verildigi yer
Tarihi
T.C. kimlik No.
Askerlik durumu
Medeni hali
Türkiye deki ikametgâh adresi
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Estes itens sao itens de um passaporte turco.

Başlık
Passaporte
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri eupi
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Pai
Mãe
Local do registro
Local de emissão
Data (de emissão)
Número de identidade da República Turca
Certificado de Reservista
Estado civil
Endereço da residência na Turquia
En son goncin tarafından onaylandı - 1 Kasım 2007 09:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ekim 2007 07:04

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
"Estatuto militar" -> "Comprovante de quitação do serviço militar" (que a maioria de nós brasileiros chamamos simplesmente de "Certificado de Reservista", já que quase todo mundo vai para a reserva mesmo...)

30 Ekim 2007 07:47

Naomi2007
Mesaj Sayısı: 8
Obrigada pela informação. Eu já havia imaginado.

30 Ekim 2007 09:51

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
"Registo" should be corrected to "registro"

30 Ekim 2007 10:07

Naomi2007
Mesaj Sayısı: 8
OK. Obrigada.

30 Ekim 2007 10:41

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Anita,

Só para constar, "registo" é a forma usada em Portugal. O eupi é da terrinha.

30 Ekim 2007 14:04

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Ah, ok, eu achei que fosse um erro de digitação

30 Ekim 2007 22:53

Anelise Neuls
Mesaj Sayısı: 1
place of issue, eu acho que issue é assunto... mas não tenho certeza

31 Ekim 2007 23:25

Iara Paula
Mesaj Sayısı: 3
Certidão Serviço militar e não estatuto militar

1 Kasım 2007 01:58

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Edited and validated.

1 Kasım 2007 08:51

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Já que é, de fato, uma tradução para o português do Brasil, não tem que corrigir "registo" para "registro"?

1 Kasım 2007 09:27

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Feito.