Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Португальська (Бразилія) - Baba Ana Nüfusa kayiti olduÄŸu yer Verildigi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)Японська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...
Текст
Публікацію зроблено Naomi2007
Мова оригіналу: Турецька

Baba
Ana
Nüfusa kayiti olduğu yer
Verildigi yer
Tarihi
T.C. kimlik No.
Askerlik durumu
Medeni hali
Türkiye deki ikametgâh adresi
Пояснення стосовно перекладу
Estes itens sao itens de um passaporte turco.

Заголовок
Passaporte
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено eupi
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Pai
Mãe
Local do registro
Local de emissão
Data (de emissão)
Número de identidade da República Turca
Certificado de Reservista
Estado civil
Endereço da residência na Turquia
Затверджено goncin - 1 Листопада 2007 09:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Жовтня 2007 07:04

goncin
Кількість повідомлень: 3706
"Estatuto militar" -> "Comprovante de quitação do serviço militar" (que a maioria de nós brasileiros chamamos simplesmente de "Certificado de Reservista", já que quase todo mundo vai para a reserva mesmo...)

30 Жовтня 2007 07:47

Naomi2007
Кількість повідомлень: 8
Obrigada pela informação. Eu já havia imaginado.

30 Жовтня 2007 09:51

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
"Registo" should be corrected to "registro"

30 Жовтня 2007 10:07

Naomi2007
Кількість повідомлень: 8
OK. Obrigada.

30 Жовтня 2007 10:41

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Anita,

Só para constar, "registo" é a forma usada em Portugal. O eupi é da terrinha.

30 Жовтня 2007 14:04

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Ah, ok, eu achei que fosse um erro de digitação

30 Жовтня 2007 22:53

Anelise Neuls
Кількість повідомлень: 1
place of issue, eu acho que issue é assunto... mas não tenho certeza

31 Жовтня 2007 23:25

Iara Paula
Кількість повідомлень: 3
Certidão Serviço militar e não estatuto militar

1 Листопада 2007 01:58

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Edited and validated.

1 Листопада 2007 08:51

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Já que é, de fato, uma tradução para o português do Brasil, não tem que corrigir "registo" para "registro"?

1 Листопада 2007 09:27

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Feito.