Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Brasiliansk portugisiska - Baba Ana Nüfusa kayiti olduÄŸu yer Verildigi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaJapanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...
Text
Tillagd av Naomi2007
Källspråk: Turkiska

Baba
Ana
Nüfusa kayiti olduğu yer
Verildigi yer
Tarihi
T.C. kimlik No.
Askerlik durumu
Medeni hali
Türkiye deki ikametgâh adresi
Anmärkningar avseende översättningen
Estes itens sao itens de um passaporte turco.

Titel
Passaporte
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av eupi
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Pai
Mãe
Local do registro
Local de emissão
Data (de emissão)
Número de identidade da República Turca
Certificado de Reservista
Estado civil
Endereço da residência na Turquia
Senast granskad eller redigerad av goncin - 1 November 2007 09:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Oktober 2007 07:04

goncin
Antal inlägg: 3706
"Estatuto militar" -> "Comprovante de quitação do serviço militar" (que a maioria de nós brasileiros chamamos simplesmente de "Certificado de Reservista", já que quase todo mundo vai para a reserva mesmo...)

30 Oktober 2007 07:47

Naomi2007
Antal inlägg: 8
Obrigada pela informação. Eu já havia imaginado.

30 Oktober 2007 09:51

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
"Registo" should be corrected to "registro"

30 Oktober 2007 10:07

Naomi2007
Antal inlägg: 8
OK. Obrigada.

30 Oktober 2007 10:41

goncin
Antal inlägg: 3706
Anita,

Só para constar, "registo" é a forma usada em Portugal. O eupi é da terrinha.

30 Oktober 2007 14:04

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Ah, ok, eu achei que fosse um erro de digitação

30 Oktober 2007 22:53

Anelise Neuls
Antal inlägg: 1
place of issue, eu acho que issue é assunto... mas não tenho certeza

31 Oktober 2007 23:25

Iara Paula
Antal inlägg: 3
Certidão Serviço militar e não estatuto militar

1 November 2007 01:58

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Edited and validated.

1 November 2007 08:51

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
Já que é, de fato, uma tradução para o português do Brasil, não tem que corrigir "registo" para "registro"?

1 November 2007 09:27

goncin
Antal inlägg: 3706
Feito.