Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Португалски Бразилски - Baba Ana Nüfusa kayiti olduÄŸu yer Verildigi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиПортугалски БразилскиЯпонски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...
Текст
Предоставено от Naomi2007
Език, от който се превежда: Турски

Baba
Ana
Nüfusa kayiti olduğu yer
Verildigi yer
Tarihi
T.C. kimlik No.
Askerlik durumu
Medeni hali
Türkiye deki ikametgâh adresi
Забележки за превода
Estes itens sao itens de um passaporte turco.

Заглавие
Passaporte
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от eupi
Желан език: Португалски Бразилски

Pai
Mãe
Local do registro
Local de emissão
Data (de emissão)
Número de identidade da República Turca
Certificado de Reservista
Estado civil
Endereço da residência na Turquia
За последен път се одобри от goncin - 1 Ноември 2007 09:27





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Октомври 2007 07:04

goncin
Общо мнения: 3706
"Estatuto militar" -> "Comprovante de quitação do serviço militar" (que a maioria de nós brasileiros chamamos simplesmente de "Certificado de Reservista", já que quase todo mundo vai para a reserva mesmo...)

30 Октомври 2007 07:47

Naomi2007
Общо мнения: 8
Obrigada pela informação. Eu já havia imaginado.

30 Октомври 2007 09:51

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
"Registo" should be corrected to "registro"

30 Октомври 2007 10:07

Naomi2007
Общо мнения: 8
OK. Obrigada.

30 Октомври 2007 10:41

goncin
Общо мнения: 3706
Anita,

Só para constar, "registo" é a forma usada em Portugal. O eupi é da terrinha.

30 Октомври 2007 14:04

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Ah, ok, eu achei que fosse um erro de digitação

30 Октомври 2007 22:53

Anelise Neuls
Общо мнения: 1
place of issue, eu acho que issue é assunto... mas não tenho certeza

31 Октомври 2007 23:25

Iara Paula
Общо мнения: 3
Certidão Serviço militar e não estatuto militar

1 Ноември 2007 01:58

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Edited and validated.

1 Ноември 2007 08:51

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Já que é, de fato, uma tradução para o português do Brasil, não tem que corrigir "registo" para "registro"?

1 Ноември 2007 09:27

goncin
Общо мнения: 3706
Feito.