Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト



Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト

登録
翻訳してほしいドキュメントを投稿するや翻訳するためには会員手続きをしなければなりません।
会員でなくても翻訳が求められているドキュメントと完成された翻訳を見ることが出来ます।

一番新しい翻訳が求められているドキュメント
87
原稿の言語
英語 United we stand. You are not alone. We are not...
We are not afraid, united we stand.

We are a community who will fight this together.

#notinmyname
Following the recent events of Barcelona's terrorist attacks, we want to tell the muslim community that they are not alone and that we know that they have nothing to do with it.
The last sentence is a hashtag

Modern Standard Arabic please :)

Shukran

翻訳してほしい
アラビア語 アラビア語
20
原稿の言語
その他の言語 http://imgur.com/l5aDZg5
http://imgur.com/l5aDZg5
Bonjour, j'ai trouvé cette lettre dans un porte-bonheur qui me vient de mon grand-père décédé, originaire du Congo (RDC). Je n'ai absolument aucune idée de la langue dans laquelle il est rédigé, c'est pourquoi j'ai besoin de votre aide. J'ai conscience qu'il ne sera pas forcément facile pour vous de traduire ce texte, mais si j'ai au moins la langue dans laquelle il est écrit, ce sera déjà ça. C'est quelque chose de très important pour moi. Merci d'avance

翻訳してほしい
フランス語 フランス語
49
原稿の言語
フランス語 Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors...
Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait

翻訳してほしい
ヘブライ語 ヘブライ語
34
原稿の言語
イタリア語 birra di amici birra amici birra de amici
birra di amici
birra amici
birra de amici

22
原稿の言語
その他の言語 Nibyiza ngutekerezaho cyane
Nibyiza ngutekerezaho cyane

翻訳してほしい
英語 英語
22
原稿の言語
英語 Grow old together with hope
Grow old together with hope
It is for an engraving on a ring so doesn't need to be literal translation but the most poetic way to say it or similar in Latin would be really nice

翻訳してほしい
ラテン語 ラテン語
85
原稿の言語
英語 Japanese Tweet
Hello, I do RTA of SMS and practiced a lot already. I will continue to work hard to get good records!
This is supposed to be a tweet, so the translations mustn't contain more than 140 characters. "RTA" and "SMS" should not be translated. Translating the meaning is not enough, the translations has to have as correct of grammar and syntax as possible.
Big thanks for the translation beforehand :)

翻訳してほしい
日本語 日本語
32
原稿の言語
フランス語 Rien ne meurt tant qu'il y a de l'espoir.
Rien ne meurt tant qu'il y a de l'espoir.
Cette phrase est l'extrait d'un texte que j'écris. Il n'y a pas de contexte particulier.

翻訳してほしい
アイルランド語 アイルランド語
30
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
フランス語 On n'est jamais trahi que par ses amis.
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

翻訳されたドキュメント
ルーマニア語 Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.