Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین



کوکومیس - خدمات رایگان ترجمه آنلاین

ثبت کردن
به منظور پیشنهاد یک متن یا ترجمه جدید، شما باید یک استفاده کننده ثبت شده باشید.
شما می توانید ترجمه ها یی را که درحال انجام شدن هستند و ترجمه های کامل شده را بدون اینکه ثبت شده باشید ببینید.

آخرین ترجمه های درخواست شده
13
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
آلبانیایی Ty t’raftë pika!
Ty t’raftë pika!

ترجمه های درخواست شده
ایتالیایی ایتالیایی
83
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
انگلیسی In our company, we are aware of our heritage and have a clear picture of what our brand stands for.
In our company, we are aware of our heritage and have a clear picture of what our brand stands for
In our company, we are aware of our heritage and have a clear picture of what our brand stands for.

ترجمه های درخواست شده
فارسی فارسی
264
زبان مبداء
تایلندی สีส้มคือสีของพลังงาน...
สีส้มคือสีของพลังงาน เป็นสีที่ดีเยี่ยมสำหรับห้องทำงานสไตล์สมัยใหม่ เพื่อส่งเสริมความร่วมมือ แรงกระตุ้นและนวัตกรรม แต่ความมีชีวิตชีวาของมันอาจร้อนแรงเกินไปสำหรับบางคน คุณรู้สึกอย่างไรสำหรับห้องทำงานสีส้ม? มันจุดประกายความคิดสร้างสรรค์และกระตุ้นผลผลิตหรือไม่? หรือคุณรู้สึกว่ามันอึกทึกครึกโครมและมีความแตกต่างมากเกินไป
This was the words on a Facebook post that I am looking to confirm in English (US).

ترجمه های درخواست شده
انگلیسی انگلیسی
100
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
لاتین In pericŭlis amīci veri praesidium firmum...
Amicitia bonōrum firma et certa est. Amīcus amīco carus est. Amīci probi amīcis exempla industriae et diligentiae sunt.

ترجمه های درخواست شده
روسی روسی
42
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
لاتین Semper Scio Humilitatem Nunquam Dubia Sua Valorem
Semper Scio Humilitatem
Nunquam Dubia Sua Valorem
Je souhaite me faire tatouer cette maxime, qui est la traduction la plus satisfaisante que j'ai trouvée pour la phrase en français : "Savoir toujours rester humble sans jamais douter de sa valeur", la traduction "littérale" de la phrase en latin donnant selon moi : "Toujours être humble - Ne jamais douter de soi"

Avant de m'imprimer définitivement cette maxime sur le corps, je voudrais m'assurer qu'elle ne comporte pas de faute.

Merci

ترجمه های درخواست شده
فرانسوی فرانسوی
87
زبان مبداء
آلمانی Sind Sie immer noch finanziell von den Eltern...
Sind Sie immer noch finanziell von den Eltern unterstützt?
Werden Sie noch von den Eltern finanziell unterstützt?
Is form "Sie" in pasive correct?
Ist passiv mit "Sind" richtig?
Czy zdanie w formie biernej z Sind jest poprawne?
translation into british

ترجمه های درخواست شده
انگلیسی انگلیسی
365
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
فرانسوی Aidez moi svp à traduire ce texte
Une résidence au charme exceptionnel, dans l'un des palais classés de la célèbre Place Stanislas, merveille architecturale du XVIIIe siècle. Derrière sa façade, on découvre un univers de confort et de luxe qui en fait sans conteste l'adresse de prestige de Nancy. 42 chambres style Louis XV Restaurant gastronomique « Le Stanislas », bar « Le Stan », avec terrasse, sur la place Stanislas. Splendides salons de style XVIIIe pour réceptions et séminaires jusqu'à 400 personnes.
Bonjour,
Aidez-moi à traduire ce texte svp.
Merci d’avance 😘

ترجمه های درخواست شده
انگلیسی انگلیسی
12
زبان مبداء
زبانهای دیگر Ba oku ise otan
Ba oku ise otan
Bonjour. J'ai un bol en faïence avec un couvercle sur lequel est inscrit : BA OKU ISE OTAN. J'ai fait des recherches, ce serait peut être du Yoruba, mais je n'arrive pas à avoir la traduction. Si vous pouvez m'aider, merci ! Cordialement.

ترجمه های درخواست شده
فرانسوی فرانسوی
357
زبان مبداء
ترکی Cep Teknik Servis Eskişehir
Cep Teknik Servis Eskişehir

Eskişehir iPhone Batarya Değişimi
Eskişehir iPhone Ekran Değişimi
Eskişehir iPhone Servisi
Eskişehir iPhone Tamiri
Eskişehir Samsung Akıllı Telefon Servisi
Eskişehir Samsung Akıllı Telefon Tamiri
Eskişehir Samsung Cep Telefonu Servisi
Eskişehir Samsung Cep Telefonu Tamiri
Eskişehir Samsung Telefon Servisi
Eskişehir Samsung Telefon Tamiri

Fiyatlarımızı web sitemizden öğrenebilirsiniz.

ترجمه های درخواست شده
انگلیسی انگلیسی
47
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
فرانسوی Savoir toujours rester humble, ...
Savoir toujours rester humble, sans jamais douter de sa valeur
Bonjour,

Je souhaite traduire ce texte en latin pour me le tatouer ensuite. J'ai trouvé une traduction approximative donnant "Semper scio humilitatem nunquam dubia sua valorem", mais n'étant absolument pas connaisseur du latin, je voudrais confirmation ou correction de cette formulation avant de l'imprimer définitivement sur mon corps.

Merci d'avance

ترجمه های درخواست شده
لاتین لاتین