Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online



Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online

Rejestracja
Aby dodać tekst albo tłumaczenie musisz być zarejestrowany.
Możesz zobaczyć teksty do tłumaczenia, a także tłumaczenia bez rejestrowania się.

Najnowsze prośby o tłumaczenia
22
Język źródłowy
Angielski Grow old together with hope
Grow old together with hope
It is for an engraving on a ring so doesn't need to be literal translation but the most poetic way to say it or similar in Latin would be really nice

Prośby o tłumaczenia
Łacina Łacina
85
Język źródłowy
Angielski Japanese Tweet
Hello, I do RTA of SMS and practiced a lot already. I will continue to work hard to get good records!
This is supposed to be a tweet, so the translations mustn't contain more than 140 characters. "RTA" and "SMS" should not be translated. Translating the meaning is not enough, the translations has to have as correct of grammar and syntax as possible.
Big thanks for the translation beforehand :)

Prośby o tłumaczenia
Japoński Japoński
32
Język źródłowy
Francuski Rien ne meurt tant qu'il y a de l'espoir.
Rien ne meurt tant qu'il y a de l'espoir.
Cette phrase est l'extrait d'un texte que j'écris. Il n'y a pas de contexte particulier.

Prośby o tłumaczenia
Irlandzki Irlandzki
11
Język źródłowy
Szwedzki Lär för livet
Lär för livet
In English: "Learn for life"
/Pias 17/5-2017

Prośby o tłumaczenia
Angielski Angielski
30
Język źródłowy
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Francuski On n'est jamais trahi que par ses amis.
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)