תרגום - בולגרית-ספרדית - Да избÑгам от любовта или ÑлÑпо да й Ñе отдам?מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה מחשבות | Да избÑгам от любовта или ÑлÑпо да й Ñе отдам? | טקסט נשלח על ידי t0ni | שפת המקור: בולגרית
Да избÑгам от любовта, или ÑлÑпо да й Ñе отдам? |
|
אזהרה, תרגום זה עדיין לא הוערך ע"י מומחה ולכן ייתכנו שגיאות | ¿Huir del amor, o entregarme a él a ciegas? | | שפת המטרה: ספרדית
¿Huir del amor, o entregarme a él a ciegas? | | Español: También puedo añadir la palabra “Deboâ€: “¿Debo huir del amor, o entregarme a él a ciegas?â€.
БългарÑки: Мога и да Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚Ð° „Debo“ (ТрÑбва): „¿Debo huir del amor, o entregarme a él a ciegas?“ (ТрÑбва ли да избÑгам от любовта, или ÑлÑпо да Ñ Ñе отдам?). |
|
|