번역 - 불가리아어-스페인어 - Да избÑгам от любовта или ÑлÑпо да й Ñе отдам?현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사고들 | Да избÑгам от любовта или ÑлÑпо да й Ñе отдам? | | 원문 언어: 불가리아어
Да избÑгам от любовта, или ÑлÑпо да й Ñе отдам? |
|
경고! 이 번역물은 아직 숙련자에 의해 평가되지 않았음으로 잘못된 번역일 수 있습니다. | ¿Huir del amor, o entregarme a él a ciegas? | | 번역될 언어: 스페인어
¿Huir del amor, o entregarme a él a ciegas? | | Español: También puedo añadir la palabra “Deboâ€: “¿Debo huir del amor, o entregarme a él a ciegas?â€.
БългарÑки: Мога и да Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚Ð° „Debo“ (ТрÑбва): „¿Debo huir del amor, o entregarme a él a ciegas?“ (ТрÑбва ли да избÑгам от любовта, или ÑлÑпо да Ñ Ñе отдам?). |
|
|