Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-西班牙语 - Да избягам от любовта или сляпо да й се отдам?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语

讨论区 想法

标题
Да избягам от любовта или сляпо да й се отдам?
正文
提交 t0ni
源语言: 保加利亚语

Да избягам от любовта, или сляпо да й се отдам?

注意,此译文至今未得专家评估,可能有误!
标题
¿Huir del amor, o entregarme a él a ciegas?
翻译
西班牙语

翻译 JosepMaria20
目的语言: 西班牙语

¿Huir del amor, o entregarme a él a ciegas?
给这篇翻译加备注
Español: También puedo añadir la palabra “Debo”: “¿Debo huir del amor, o entregarme a él a ciegas?”.

Български: Мога и да добавя думата „Debo“ (Трябва): „¿Debo huir del amor, o entregarme a él a ciegas?“ (Трябва ли да избягам от любовта, или сляпо да ѝ се отдам?).
上一个编辑者是 JosepMaria20 - 2019年 六月 16日 00:00