Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - やっぱり箱根かな

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Japana

Titolo
やっぱり箱根かな
Teksto
Submetigx per MasaakiKagura
Font-lingvo: Japana

やっぱり箱根かな
Rimarkoj pri la traduko
Not a pro translator. Could use help translating this for my Touhou Project English Patch buddies. Need it in U.S. English

Averto, ĉi tiu traduko ankoraŭ ne estas taksita de spertulo, ĝi eble estas malkorekta!
Titolo
Hakone, after all...
Traduko
Angla

Tradukita per IanMegill2
Cel-lingvo: Angla

Hakone, after all...
Rimarkoj pri la traduko
Romanized:
Yappari, Hakone ka na

Translation notes:
First, Hakone (pronounced ha-ko-nay) is a city in Japan, near Mt. Fuji.
Second, the popular Japanese expression "yappari" is notoriously difficult to translate, and depends entirely on the context. Given different contexts, the Japanese could be alternatively translated as:
That's the Hakone I know and love
or
I know what we should do; let's go to Hakone
or
You'd only be able to have this kind of experience in Hakone

But that's by no means an exhaustive list.
And the last "ka na" makes the whole statement "softer", more tentative (in some contexts, it could even imply a wistfulness).
17 Aprilo 2020 03:59