Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha portugjeze - Por favor, verifique esta página ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqishtAnglishtSpanjishtSuedishtGjuha polakeGjuha danezeBullgarishtGjermanishtRomanishtPortugjeze brazilianeGjuha holandezeItalishtNorvegjishtSerbishtBoshnjakishtGreqishtKineze e thjeshtuarHebraishtGjuha LatineKoreaneLituanishtRusishtFinlandishtGjuha portugjezeArabishtGjuha UkrainaseShqipKroatisht

Kategori Web-site / Blog / Forum

Titull
Por favor, verifique esta página ...
Tekst
Prezantuar nga leydinhah
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane Perkthyer nga casper tavernello

Por favor, verifique esta página novamente. Obrigado.

Titull
Por favor, reveja esta página...
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga Sweet Dreams
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Por favor, reveja esta página. Obrigado.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 7 Qershor 2009 16:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Qershor 2009 23:00

Creu
Numri i postimeve: 2
No lugar de "reveja", eu colocaria "averigue".

4 Qershor 2009 23:37

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
"Averigue"!?

Têm significados completamente diferentes!

(re)veja - ver de novo

CC: Creu

4 Qershor 2009 23:53

Creu
Numri i postimeve: 2
Sua tradução nao está errada. Mas quando ele diz "verifique esta página novamente", o "verifique" faria da palavra um "averigue". Mas sua tradução também está certa, pq o "novamente" realmente faz com que seja um reveja. Eu estou me complicando um pouco com o "verifique" e o "novamente". Se existir uma palavra na lingua que seja "Reaverigue", eu acho que seria a palavra correta. Se eu estiver errado, por favor me ajude.

5 Qershor 2009 00:05

Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
"Averiguar" tem um sentido completamente diferente. Significa "procurar", "analisar", "estudar", etc...

Ex: Eu vou averiguar o caso do roubo da joalharia Carvalho em Lisboa.

É (muito) diferente.