Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Portugiesisch - Por favor, verifique esta página ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkischEnglischSpanischSchwedischPolnischDänischBulgarischDeutschRumänischBrasilianisches PortugiesischNiederländischItalienischNorwegischSerbischBosnischGriechischChinesisch vereinfachtHebräischLateinKoreanischLitauischRussischFinnischPortugiesischArabischUkrainischAlbanischKroatisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Titel
Por favor, verifique esta página ...
Text
Übermittelt von leydinhah
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch Übersetzt von casper tavernello

Por favor, verifique esta página novamente. Obrigado.

Titel
Por favor, reveja esta página...
Übersetzung
Portugiesisch

Übersetzt von Sweet Dreams
Zielsprache: Portugiesisch

Por favor, reveja esta página. Obrigado.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sweet Dreams - 7 Juni 2009 16:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Juni 2009 23:00

Creu
Anzahl der Beiträge: 2
No lugar de "reveja", eu colocaria "averigue".

4 Juni 2009 23:37

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
"Averigue"!?

Têm significados completamente diferentes!

(re)veja - ver de novo

CC: Creu

4 Juni 2009 23:53

Creu
Anzahl der Beiträge: 2
Sua tradução nao está errada. Mas quando ele diz "verifique esta página novamente", o "verifique" faria da palavra um "averigue". Mas sua tradução também está certa, pq o "novamente" realmente faz com que seja um reveja. Eu estou me complicando um pouco com o "verifique" e o "novamente". Se existir uma palavra na lingua que seja "Reaverigue", eu acho que seria a palavra correta. Se eu estiver errado, por favor me ajude.

5 Juni 2009 00:05

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
"Averiguar" tem um sentido completamente diferente. Significa "procurar", "analisar", "estudar", etc...

Ex: Eu vou averiguar o caso do roubo da joalharia Carvalho em Lisboa.

É (muito) diferente.