Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Portugalų - Por favor, verifique esta página ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkųAnglųIspanųŠvedųLenkųDanųBulgarųVokiečiųRumunųPortugalų (Brazilija)OlandųItalųNorvegųSerbųBosniųGraikųSupaprastinta kinųIvritoLotynųKorėjiečiųLietuviųRusųSuomiųPortugalųArabųUkrainiečiųAlbanųKroatų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas

Pavadinimas
Por favor, verifique esta página ...
Tekstas
Pateikta leydinhah
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija) Išvertė casper tavernello

Por favor, verifique esta página novamente. Obrigado.

Pavadinimas
Por favor, reveja esta página...
Vertimas
Portugalų

Išvertė Sweet Dreams
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

Por favor, reveja esta página. Obrigado.
Validated by Sweet Dreams - 7 birželis 2009 16:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 birželis 2009 23:00

Creu
Žinučių kiekis: 2
No lugar de "reveja", eu colocaria "averigue".

4 birželis 2009 23:37

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
"Averigue"!?

Têm significados completamente diferentes!

(re)veja - ver de novo

CC: Creu

4 birželis 2009 23:53

Creu
Žinučių kiekis: 2
Sua tradução nao está errada. Mas quando ele diz "verifique esta página novamente", o "verifique" faria da palavra um "averigue". Mas sua tradução também está certa, pq o "novamente" realmente faz com que seja um reveja. Eu estou me complicando um pouco com o "verifique" e o "novamente". Se existir uma palavra na lingua que seja "Reaverigue", eu acho que seria a palavra correta. Se eu estiver errado, por favor me ajude.

5 birželis 2009 00:05

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
"Averiguar" tem um sentido completamente diferente. Significa "procurar", "analisar", "estudar", etc...

Ex: Eu vou averiguar o caso do roubo da joalharia Carvalho em Lisboa.

É (muito) diferente.