Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Portugheză - Por favor, verifique esta página ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcăEnglezăSpaniolăSuedezăPolonezăDanezăBulgarăGermanăRomânăPortugheză brazilianăOlandezăItalianăNorvegianăSârbăBosniacGreacăChineză simplificatăEbraicãLimba latinăCoreanăLituanianăRusăFinlandezăPortughezăArabăUcrainianăAlbanezăCroată

Categorie Sit web/Blog/Forum

Titlu
Por favor, verifique esta página ...
Text
Înscris de leydinhah
Limba sursă: Portugheză braziliană Tradus de casper tavernello

Por favor, verifique esta página novamente. Obrigado.

Titlu
Por favor, reveja esta página...
Traducerea
Portugheză

Tradus de Sweet Dreams
Limba ţintă: Portugheză

Por favor, reveja esta página. Obrigado.
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 7 Iunie 2009 16:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Iunie 2009 23:00

Creu
Numărul mesajelor scrise: 2
No lugar de "reveja", eu colocaria "averigue".

4 Iunie 2009 23:37

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
"Averigue"!?

Têm significados completamente diferentes!

(re)veja - ver de novo

CC: Creu

4 Iunie 2009 23:53

Creu
Numărul mesajelor scrise: 2
Sua tradução nao está errada. Mas quando ele diz "verifique esta página novamente", o "verifique" faria da palavra um "averigue". Mas sua tradução também está certa, pq o "novamente" realmente faz com que seja um reveja. Eu estou me complicando um pouco com o "verifique" e o "novamente". Se existir uma palavra na lingua que seja "Reaverigue", eu acho que seria a palavra correta. Se eu estiver errado, por favor me ajude.

5 Iunie 2009 00:05

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
"Averiguar" tem um sentido completamente diferente. Significa "procurar", "analisar", "estudar", etc...

Ex: Eu vou averiguar o caso do roubo da joalharia Carvalho em Lisboa.

É (muito) diferente.