Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha Afrikanase - Default-language

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtBullgarishtSuedishtItalishtRomanishtShqipHebraishtGjermanishtGjuha danezeGjuha portugjezeGjuha holandezeGjuha polakeSpanjishtJaponishtArabishtRusishtKatalonjeTurqishtKineze e thjeshtuarEsperantoGreqishtSerbishtLituanishtFinlandishtKinezishtKroatishtHungarishtNorvegjishtKoreaneÇekeGjuha sllovakePersishtjaGjuha kurdeGjuha AfrikanaseTailandeze
Përkthime të kërkuara: Gjuha irlandezeKlingonNepalishtNepalishtUrduVietnamisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Kompjuterat / Interneti

Titull
Default-language
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Default language

Titull
Standaardtaal
Përkthime
Gjuha Afrikanase

Perkthyer nga johan777
Përkthe në: Gjuha Afrikanase

Standaardtaal
U vleresua ose u publikua se fundi nga gbernsdorff - 17 Nëntor 2009 11:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Nëntor 2009 11:54

gbernsdorff
Numri i postimeve: 240
Hallo Johan,
Ik heb *default* vaak vertaald gezien met *verstek*. Dus verstektaal in plaats van standaardtaal? Een argument daarvoor zou kunnen zijn dat je dan verwarring vermijdt met standaardtaal als "variëteit van 'n taal wat as normatief erken word binne 'n taalgemeenskap". Voor mij als Nederlander klinkt Afrikaans *verstektaal* als een anglicisme, omdat wij verstek alleen in een juridische context gebruiken. Aan de andere kant is Afr. *standaardtaal*, als 'n rekenaarterm gebruikt, misschien een neerlandisme ?
Wat is meer gebruikelijk?. Graag je mening, ik ben benieuwd wat je hiervan vindt.
Groeten,
Guido

26 Maj 2010 10:59

johan777
Numri i postimeve: 3
Standaard taal klink vir my beter beslis nie verstektaal nie