Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Afrikansas - Default-language

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųBulgarųŠvedųItalųRumunųAlbanųIvritoVokiečiųDanųPortugalųOlandųLenkųIspanųJaponųArabųRusųKatalonųTurkųSupaprastinta kinųEsperantoGraikųSerbųLietuviųSuomiųKinųKroatųVengrųNorvegųKorėjiečiųČekųSlovakųPersųKurdųAfrikansasTailandiečių
Pageidaujami vertimai: AiriųKlingonasNepaloNevariUrdų kalbaVietnamiečių

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Default-language
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

Default language

Pavadinimas
Standaardtaal
Vertimas
Afrikansas

Išvertė johan777
Kalba, į kurią verčiama: Afrikansas

Standaardtaal
Validated by gbernsdorff - 17 lapkritis 2009 11:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 lapkritis 2009 11:54

gbernsdorff
Žinučių kiekis: 240
Hallo Johan,
Ik heb *default* vaak vertaald gezien met *verstek*. Dus verstektaal in plaats van standaardtaal? Een argument daarvoor zou kunnen zijn dat je dan verwarring vermijdt met standaardtaal als "variëteit van 'n taal wat as normatief erken word binne 'n taalgemeenskap". Voor mij als Nederlander klinkt Afrikaans *verstektaal* als een anglicisme, omdat wij verstek alleen in een juridische context gebruiken. Aan de andere kant is Afr. *standaardtaal*, als 'n rekenaarterm gebruikt, misschien een neerlandisme ?
Wat is meer gebruikelijk?. Graag je mening, ik ben benieuwd wat je hiervan vindt.
Groeten,
Guido

26 gegužė 2010 10:59

johan777
Žinučių kiekis: 3
Standaard taal klink vir my beter beslis nie verstektaal nie