Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Norveççe - The work is a tryptich dedicated to ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızcaBulgarcaFarsçaDancaRomenceLehçeİspanyolcaBrezilya PortekizcesiİtalyancaTürkçeRusçaAlmancaSırpçaHırvatçaBoşnakcaKatalancaİsveççeHollandacaİbraniceNorveççeYunancaBasit ÇinceMacarca
Talep edilen çeviriler: Faroe dili

Kategori Deneme - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
The work is a tryptich dedicated to ...
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: İngilizce

The work is a triptych dedicated to the three Italian composers Luciano Berio, Bruno Maderna and Franco Donatoni.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
France-French

Reddedilen çeviri
Başlık
Verket er et triptyk dedisert til..
Tercüme
Norveççe

Çeviri Polio1
Hedef dil: Norveççe

Verket er et triptyk dedisert til tre italienske komponister: Luciano Berio, Bruno Maderna og Franco Donatoni.
Hege tarafından red edildi - 17 Ekim 2012 19:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Ekim 2012 17:37

Polio1
Mesaj Sayısı: 51
It might just be in Norwegian, but I think this should be "dediseret" rather than "dedikeret." I may be wrong.

17 Ekim 2012 01:28

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
It is in Norwegian and it is "dedikert", almost sure.

Please Hege, can you help here?

Sorry to pop in put I think we need our Norwegian expert here, as I am not native and you are not sure.

CC: Hege

17 Ekim 2012 18:33

Polio1
Mesaj Sayısı: 51
I know in Norwegian at least "dedikert" means a work is *about* something, while "dedisert" means that it isn't about it, but rather credit is given to the it. A book may be "dedisert" to a person, while the Harry Potter books are "dedikert" to Harry Potter.

17 Ekim 2012 19:08

Hege
Mesaj Sayısı: 158
Polio1 you are right.

But english sentence should still be:

The piece is a triptych dedicated to the three Italian composers Luciano Berio, Bruno Maderna and Franco Donatoni.

Because the word "dedisere" is in the norwegian language, but "dedisert" is NOT in the norwegian language.
Because of this, in this sentence when something is ment to "dedisere" someone.. we have to use dedicated.
Dedisere is from german orign. dedicate is english orign. But it all goes back to the latin word dedicare...