Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam
Tekst
Prezantuar nga evelinelst6791
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Titull
Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 28 Korrik 2008 06:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Korrik 2008 04:14

pirulito
Numri i postimeve: 1180
El famoso lema de los Templarios está bien escrito así, nomini tuo está en dativo al igual que nobis:

Não a nós [nobis], Senhor, mas ao teu nome [nomini tuo] dá glória.

Aquí el ablativo nomine sería incorrecto.

23 Korrik 2008 13:45

goncin
Numri i postimeve: 3706