Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam
Tекст
Добавлено evelinelst6791
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Статус
Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 28 Июль 2008 06:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Июль 2008 04:14

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
El famoso lema de los Templarios está bien escrito así, nomini tuo está en dativo al igual que nobis:

Não a nós [nobis], Senhor, mas ao teu nome [nomini tuo] dá glória.

Aquí el ablativo nomine sería incorrecto.

23 Июль 2008 13:45

goncin
Кол-во сообщений: 3706