Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Brasilsk portugisisk - non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinBrasilsk portugisisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam
Tekst
Skrevet av evelinelst6791
Kildespråk: Latin

non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Tittel
Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Senest vurdert og redigert av casper tavernello - 28 Juli 2008 06:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Juli 2008 04:14

pirulito
Antall Innlegg: 1180
El famoso lema de los Templarios está bien escrito así, nomini tuo está en dativo al igual que nobis:

Não a nós [nobis], Senhor, mas ao teu nome [nomini tuo] dá glória.

Aquí el ablativo nomine sería incorrecto.

23 Juli 2008 13:45

goncin
Antall Innlegg: 3706