Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-پرتغالی برزیل - non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam
متن
evelinelst6791 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

عنوان
Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
ترجمه
پرتغالی برزیل

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 28 جولای 2008 06:33





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 جولای 2008 04:14

pirulito
تعداد پیامها: 1180
El famoso lema de los Templarios está bien escrito así, nomini tuo está en dativo al igual que nobis:

Não a nós [nobis], Senhor, mas ao teu nome [nomini tuo] dá glória.

Aquí el ablativo nomine sería incorrecto.

23 جولای 2008 13:45

goncin
تعداد پیامها: 3706