Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Portuguais brésilien - non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam
Texte
Proposé par evelinelst6791
Langue de départ: Latin

non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Titre
Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par goncin
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 28 Juillet 2008 06:33





Derniers messages

Auteur
Message

23 Juillet 2008 04:14

pirulito
Nombre de messages: 1180
El famoso lema de los Templarios está bien escrito así, nomini tuo está en dativo al igual que nobis:

Não a nós [nobis], Senhor, mas ao teu nome [nomini tuo] dá glória.

Aquí el ablativo nomine sería incorrecto.

23 Juillet 2008 13:45

goncin
Nombre de messages: 3706