Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Portuguès brasiler - non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam
Text
Enviat per evelinelst6791
Idioma orígen: Llatí

non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Títol
Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per goncin
Idioma destí: Portuguès brasiler

Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 28 Juliol 2008 06:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Juliol 2008 04:14

pirulito
Nombre de missatges: 1180
El famoso lema de los Templarios está bien escrito así, nomini tuo está en dativo al igual que nobis:

Não a nós [nobis], Senhor, mas ao teu nome [nomini tuo] dá glória.

Aquí el ablativo nomine sería incorrecto.

23 Juliol 2008 13:45

goncin
Nombre de missatges: 3706