Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kireno cha Kibrazili - non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno cha Kibrazili

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam
Nakala
Tafsiri iliombwa na evelinelst6791
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

non nobis domine,sed nomini tuo.da gloriam

Kichwa
Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na goncin
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Não ao nosso, Senhor, mas ao teu nome, dá glória.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 28 Julai 2008 06:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Julai 2008 04:14

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
El famoso lema de los Templarios está bien escrito así, nomini tuo está en dativo al igual que nobis:

Não a nós [nobis], Senhor, mas ao teu nome [nomini tuo] dá glória.

Aquí el ablativo nomine sería incorrecto.

23 Julai 2008 13:45

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706