Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаІспанськаІталійськаНімецькаФранцузькаДанськаЛатинська

Категорія Наука

Заголовок
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Текст
Публікацію зроблено gamine
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter

Заголовок
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька

Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
Пояснення стосовно перекладу
"et être conscient du fait" ou " et savoir".

1ère ligne : Quoi de pire".
Затверджено Francky5591 - 1 Липня 2008 00:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Липня 2008 00:40

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."

1 Липня 2008 00:44

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.