Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Francés - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglésEspañolItalianoAlemánFrancésDanésLatín

Categoría Oración

Título
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Texto
Propuesto por gamine
Idioma de origen: Portugués brasileño

A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter

Título
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
Traducción
Francés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Francés

Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
Nota acerca de la traducción
"et être conscient du fait" ou " et savoir".

1ère ligne : Quoi de pire".
Última validación o corrección por Francky5591 - 1 Julio 2008 00:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Julio 2008 00:40

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."

1 Julio 2008 00:44

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.