Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Französisch - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischSpanischItalienischDeutschFranzösischDänischLatein

Kategorie Satz

Titel
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Text
Übermittelt von gamine
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter

Titel
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Französisch

Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
Bemerkungen zur Übersetzung
"et être conscient du fait" ou " et savoir".

1ère ligne : Quoi de pire".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 1 Juli 2008 00:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Juli 2008 00:40

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."

1 Juli 2008 00:44

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.