Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Francuski - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleskiŠpanjolskiTalijanskiNjemačkiFrancuskiDanskiLatinski

Kategorija Rečenica

Naslov
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Tekst
Poslao gamine
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter

Naslov
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
Prevođenje
Francuski

Preveo gamine
Ciljni jezik: Francuski

Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
Primjedbe o prijevodu
"et être conscient du fait" ou " et savoir".

1ère ligne : Quoi de pire".
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 1 srpanj 2008 00:43





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 srpanj 2008 00:40

Francky5591
Broj poruka: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."

1 srpanj 2008 00:44

gamine
Broj poruka: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.