Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiHiszpańskiWłoskiNiemieckiFrancuskiDuńskiŁacina

Kategoria Zdanie

Tytuł
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
Tekst
Wprowadzone przez gamine
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter

Tytuł
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Francuski

Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
Uwagi na temat tłumaczenia
"et être conscient du fait" ou " et savoir".

1ère ligne : Quoi de pire".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 1 Lipiec 2008 00:43





Ostatni Post

Autor
Post

1 Lipiec 2008 00:40

Francky5591
Liczba postów: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."

1 Lipiec 2008 00:44

gamine
Liczba postów: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.