Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - "A pior forma de sentir falta de alguém é estar...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגליתספרדיתאיטלקיתגרמניתצרפתיתדניתלטינית

קטגוריה משפט

שם
"A pior forma de sentir falta de alguém é estar...
טקסט
נשלח על ידי gamine
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

A pior forma de sentir falta de alguém é estar sentado ao seu lado e saber que nunca o poderá ter

שם
Il n'y a rien de pire quand quelqu'un te manque.......
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: צרפתית

Il n'y a rien de pire, quand quelqu'un te manque,
que d'être assise à ses côtés et être conscient du fait qu'il ne sera jamais à toi.
הערות לגבי התרגום
"et être conscient du fait" ou " et savoir".

1ère ligne : Quoi de pire".
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 1 יולי 2008 00:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 יולי 2008 00:40

Francky5591
מספר הודעות: 12396
non, c'est mieux comme tu l'as dit : "Il n'y a rien de pire..."

1 יולי 2008 00:44

gamine
מספר הודעות: 4611
Bonjour. EH, plus rapide que l'éclair.