Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Romanisht - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtRomanishtAnglishtGjermanisht

Titull
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Tekst
Prezantuar nga kitsili33
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Titull
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga principia
Përkthe në: Romanisht

Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Vërejtje rreth përkthimit
scrum, cenusa
U vleresua ose u publikua se fundi nga azitrad - 2 Janar 2012 09:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Dhjetor 2011 08:55

azitrad
Numri i postimeve: 970
Buna Principia,

Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...

Mersii

Andreea