Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Rumana - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaRumanaAnglaGermana

Titolo
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Teksto
Submetigx per kitsili33
Font-lingvo: Turka

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Titolo
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Traduko
Rumana

Tradukita per principia
Cel-lingvo: Rumana

Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
Rimarkoj pri la traduko
scrum, cenusa
Laste validigita aŭ redaktita de azitrad - 2 Januaro 2012 09:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Decembro 2011 08:55

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Buna Principia,

Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...

Mersii

Andreea